Истории

Я не Шахерезада, сказок не будет

Екатерина Манойло — о новой книге, смерти в её жизни и схожести с героями

8 августа 2024
Второй роман Екатерины Манойло «Ветер уносит мёртвые листья» — это драйв и вечная дорога, но тяжёлая судьба и проблемы в семье. Как через книгу писательница прорабатывает личные травмы, почему заостряет внимание на смерти, а её истории называют «слишком» — Екатерина рассказа в интервью «Подтексту».

«Ты никогда не узнаешь, что было за этими дверьми»

— Как-то я была в офисе, и мы с коллегами затронули историю сестёр Хачатурян. Тогда это активно везде обсуждалось. Я очень удивилась, что у нас разные взгляды на такую, казалось бы, однозначную историю. Наверное, это стало отправной точкой романа «Ветер уносит мёртвые листья». Мне был интересен взгляд на эту историю. Ты смотришь на неё с разных сторон, но при этом никогда не узнаешь, что было за этими «дверьми».
И я села за роман. Но двигала сюжет так, чтобы он не был похож ни на реальную историю сестёр, ни на мой первый роман «Отец смотрит на запад».
Пересказать книгу без спойлеров сложно. Там постоянно меняется сюжет, и всё не то, чем кажется. Вообще это остросоциальное российское роуд-муви [фильм-путешествие, где герои находятся в дороге, — прим. Подтекста] с двумя героинями, которые всё время куда-то бегут. Сначала от домашнего насилия, потом от самих себя.

Изначально роман должен был называться «Луиза, не плачь» — обращение к моей героине. Эдакий оммаж фильму «Тельма и Луиза» [рок-н-ролльный роуд-муви 1991 года, — прим. Подтекста]. Этой фразой должен был заканчиваться роман. Но хотелось более изящного решения.
Я стала думать о названии «Сёстры Угаренко». Но меня смущало, что это будет отсылать к сёстрам Хачатурян. Я не повторяю их линию, лишь рассказываю, что история меня потрясла и заставила написать произведение. Подумала, что если будет такая строгая ассоциация, то получится не очень хорошо. Потом были разные вариации — «Сёстры» и «Ножевой», так как у меня история, связанная с ножом. Но эта версия просуществовала меньше всего, потому что она ужасная.
Возникают чёткие ассоциации с боевичками из девяностых, представляется типичная обложка с криминальный вайбом.
Потом я думала о том, чтобы вынести строчку из романа в название. Буквально на первых страницах я описываю, как ветер закручивает по асфальту мёртвые листья. Мне показалось, что это подходит для названия. Очень красивый образ и яркая метафора жизни героинь. Потом ещё вспомнила стихотворение Пабло Неруды про то, как ветер уносит мёртвые листья. «Уносит» звучит легче, и на обложке смотрится не так громоздко, как «закручивает». И всё сложилось.

«Это, слава богу, не автофикшн»

— Невозможно разделить реальность от художественного вымысла. Единственный вариант найти правду и выдумку — идти построчно и говорить: «Вот это я полностью выдумала, а здесь описана соседка». В романе много реальных историй, которые происходили со мной или с моими знакомыми. Но, естественно, это всё переработано. И это, слава богу, не автофикшн.

В своих книгах я говорю, что насилие порождает только насилие. Ничем хорошим это не заканчивается ни для кого. Я надеюсь, что такие книги способны вписаться в общее настроение, которое царит в обществе, и на что-то повлиять. Чтобы люди понимали — это не норма.
Я избегала образов, которые были в первом романе. Меньше всего мне бы хотелось, чтобы за мной закрепилась слава Шахерезады, восточной сказительницы, которая рассказывает про то, что творится в степи.
Роман «Ветер уносит мёртвые листья» по ритму совершенно другой. Как будто вы сели в тачку и убегаете от полиции, от себя, от родителей, а в наушниках играет сумасшедший трек.

Я пишу не для того, чтобы понравиться какому-то критику. Это мой вызов самой себе — смогу ли написать так, как задумала. Неинтересно работать над одним и тем же.

При этом замечаешь, что некоторые истории проходят через твоё творчество и, нет-нет, да и появляются снова. Видимо, прорабатываешь свои травмы, воспоминания, они кочуют из сюжета в сюжет. Поэтому и нужны бета-ридеры и редакторы, в одиночку легко пропустить все эти повторы.
Героини романа — это моя противоположность. Я спрашивала у знакомых, похожи ли мы. Они говорили, что совершенно точно нет. Это скорее моя фантазия на то, какой могла бы быть Катя [героиня книги «Отец смотрит на запад», — прим. Подтекста] в определённых условиях.

Трансформация внутренняя у меня происходит всё время. Всё-таки полтора года прошло между романами. Дело даже не в том, что ещё одна книга, просто за это время произошли определённые события. Мои личные перемены, профессиональный рост. У меня появился ещё один ребёнок. Где-то стало больше страхов, где-то я стала увереннее в себе. Конечно, это всё сказывается.

«Стала больше обращать внимание на смерть»

— Я анализировала, почему меня привлекает тема смерти. Почему я думаю об этом каждый день. Но у меня нет ответа, кроме как, что надо искать в детстве. Были девяностые, мы постоянно слышали страшилки, как кого-то убили из-за норковой шапки или золотой коронки. А ещё похороны проходили очень ярко: стояла крышка гроба в подъезде, провожали всем двором или посёлком, играл оркестр, ездили на кладбище, потом поминки. И вот ты ребёнком смотришь на это…

Помню, мы гуляли во дворе, и с четвёртого этажа нашего дома сбросился мужчина. Его накрыли белой простынёй. А мы — дети — ну, а что нам? Гоняли рядом вокруг, пока нас не отогнали. Это было странно. Как будто картинка из фильма. Она, наверное, была не такая кинематографичная, как в моей памяти. Может, с этого момента во мне что-то изменилось.
В моей семье произошла трагедия. И у меня появилось какое-то острое чувство смертности. И с тех пор не было ни дня, чтобы я не думала о смерти.
Вот идёшь по пешеходному переходу и думаешь: «Но ведь нет никаких гарантий, что сейчас не вылетит машина и не собьёт меня на смерть». Или в метро всматриваешься в лица и думаешь, способен ли кто из них столкнуть незнакомого человека с платформы. Наверное, эти мысли не проходят бесследно, отражаются в письме. Но я бы не сказала, что у меня так уж много этого в книгах. Ровно столько, сколько и в жизни.

И жить тяжело. У меня никогда не было желания облегчить судьбу героев в книге. Невозможно читать литературу, где у героев всё хорошо. Не будут такое читать.
Наоборот, я ещё провожу внутреннюю ревизию и потом добавляю света между строк, чтобы не было чернухи.
И вот вторая моя книга — это высказывание на социальную тему, очень сложную. О ней тяжело говорить. Я понимаю, что эту историю сложно было бы экранизировать, потому что вся эта тема чуть-чуть «слишком». Для площадок это жёстко: слишком много смерти, слишком много насилия. Сейчас я работаю над третьей книгой. Написала больше половины. Сделала так, чтобы она не была похожа ни на «Отца», ни на «Ветер».

У моего героя совершенно чудесные родители, чего не было в первых двух романах. При этом есть тема с образом матери у второстепенного героя. Как я за ним не следила, он всё равно появился.

Главный герой — мальчик двенадцати лет. Мне интересны дети, я люблю за ними наблюдать. Поэтому всегда вывожу их на первый план, что в дебютном, что во втором романе. Интереснее писать от лица взрослеющего, но ещё не взрослого.
текст: Ксения Шевцова
обложка: фотография из журнала GRAZIA
фото: архив героини